పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/204

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

1055. తానే తుమ్మి తానే శతాయుస్సు అనుకొన్నట్టు.

After sneezing he blessed himself saying “May you live a hundred years!”
(See No. 125l.)
A joke.
The blessing ought to come from another.

1056. తానొకటి తలిస్తే దైవమొకటి తలిచినది.

When he planned one thing, God planned another.
Man proposes, God disposes.

1057. తాపుల గొడ్డుకు రోలడ్డము.

A mortar is a [sure] check to a runaway cow.
When tied to its neck.
Applied to measures which to check the progress of crime.

1058. తాబెట్టినది ముషిణిమొక్క అయినా చేపట్టవలెను.

What he has planted although it be Strychnine he must cherish.
Mushini Mokka is the Strychnos Nux-Vomica.
A patron must not forsake his dependent under any circumstances.

1059. తాబోతూ బొల్లి యెద్దుకు కుడితి.

When about to go off herself, [she ordered] the white ox [to be fed with] rice washings.
Applied to the absurdity of a person troubling himself with affairs in which he has no longer any interest.

1060. తాబోతే మజ్జిగలేదంటే, పెరుగుకు చీటివ్రాయుమన్నట్టు.

After being refused butter-milk, when he went himself, he ordered his servant to write for curds.
After being refused a trifling request, to demand authoritatively some thing much greater.

(189)