ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
TELUGU PROVEBBS.
931. చేదు తింటారా చెట్లు కొడతారా.
- Are you eating bitter or cutting down trees ?
- Said of anything easy, or profitable.
932. చేనిపంట కొయ్యగాలే చెప్పుతుంది.
- The stubble tells the produce of the field.
- (See No. 1780.)
- A slight acquaintance suffices to tell what a man is made of.
933. చేనిలో పుట్టిన బీడు యెక్కడికి పోను.
- Can the waste land be taken out of the field ?
- You. must take the fat with the lean.
934. చేనూ కొడవలీ నీ చేత యిచ్చినాను.
- I have given the field and the sickle into your hands.
- To hand anything over entirely to another. To give another full powers.
935. చేప పిల్లకు యీత నేర్ప వలెనా.
- Must you teach a young fish to swim ?
- (See Nos. 797, 1041.)
- Don’t teach fish to swim. (French)[1]
936. చేలోపత్తి చేలో వుండగానే, పోలికి మూడు మూళ్లు నాకు ఆరు మూళ్లు అన్నట్టు.
- While the cotton crop was still in the field, he said “ Three cubits [of the cloth] for Poli and six for me.”
- (See Nos. 204, 526, 1470, 1471.)
- Poli is a female name and here represents a cousin.
- Sane enough to cry "chick" when it's out of the shell. (Scotch)
22
(169)
- ↑ Il ne faut pas enseigner les poissons à nager.