పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/18

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది

TELUGU PROVERBS.


10. అంత్య నిష్టురముకన్నా ఆది నిష్టురమే మేలు.

Annoyance at the beginning is better than annoyance at the end.
(See No. 246.)
A prompt denial causes less annoyance than compliance with a request and disappointment in the end.
Better a friendly denial than an unwilling compliance. (German)[1]

11. అందము చిందినట్టు, నాగరికము నష్టమయినట్టు.

His beauty has overflowed and his politeness has gone.
(See Nos. 12, l6.)
Said ironically of an ugly ruffian.

12. అందములో పుట్టిన గంధపుచెక్క, ఆముదములో పుట్టిన మడ్డి.

A piece of sandal wood born of beauty, and the dregs of castor oil.
(See Nos. 11, 16.)

13. అందని మాని పండ్లకు ఆశ పడ్డట్టు.

Like wishing for fruit which cannot be reached.

14. అందరికి నేను లోకువ, నాకు నంబి రామాయ లోకువ.

I am below all, but Nambi Ramaya is below me.

15. అందరు వకయెత్తు, అగస్త్యుడు వకయెత్తు, అతని కమమండలం వక యెత్తు.

The whole people [of the earth], the sage Agastya, and his jar are all of equal weight.
The legend is that when all the great men of the earth had, on one occasion, assembled at Kaihtsa, their weight was so great that the earth began to topple over. On this, Agsstya was sent to weigh down the other side which he accordingly did, but his presence being afterwards required at Kailasa, he transferred his virtue to his jar of holy waters, left it to balance the earth, and obeyed the summons.
  1. Besser freundlich versagen, als unwilling gewähren.
  2. (3)