పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/162

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.


815. గొల్లవాడి కొమ్ము యెచ్చనూ యెచ్చదు, తగ్గనూ తగ్గదు

The shepherd’s Kavadi neither rises nor sinks.
Because he does not swing his pots on each end.
(For Kavadi see No. 568.)
The fortunes of a sheep-farmer are subject to sudden reverses.
Applied to a precarious mode of living.


816. గొల్లవారింటి పెండ్లి తెల్లవారింది.

The morning dawns before the shepherds’ marriage is begun.
They have so many disputes that nothing can be settled.


817. గోంగూరలో చింతకాయ వేశినట్టు.

Like mixing unripe tamarinds with Gogu greens.
Gogu or Gongura is the Hibiscus Cannabinus.
A combination of evil persons.


818. గోచికి పెద్ద, అంగవస్త్రముకు చిన్న.

Too big for a clout, too small for a body-cloth.
Neither one thing nor the other.
Too little and too much spoils everything. (Danish)[1]
Not too little, not too much. (German)[2]


819. గోచి పాతల రాయడు దొంగల మిండడు.

Mr. Clout-Ragamuffin is the robbers’ master.
(See No.9.)
He that has nothing is frighted at nothing.
There is no stripping a naked man. (German)[3]

(147)

  1. For meget og for lidt fordærver alting.
  2. Nicht zu wenig, nicht zu viel.
  3. Einen Nackten kann man nicht ausziehen.