పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/125

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక

604. కాలు జారి నేలనుపడి భూమి అచ్చి వచ్చినది కాదన్నట్టు.

He slipped and fell, and then said the ground was unlucky.
Attributing events to a wrong cause.

605. కాలు పట్టుకొని లాగితే చూరు పట్టుకొని వేలాడేవాడు.

When you pull him out by the leg, he holds on by the eaves.
(See Nos. 340, 2017.)
A man of no delicacy of feeling, not to be got rid of easily. A. toady.

606. కాలే కడుపుకు మండే గంజి.

Scalding rice water to a burning (hungry) stomach.
(See No. 185.)
Anything is acceptable to one who is in want.
Beggars must not be choosers.
Hungry dogs will eat dirty puddings.
A hungry ass eats any straw. (Italian)[1]

607. కాళ్లను చుట్టుకొన్న పాము కరవక మానునా.

Will a snake coiled round your leg not bite you?
Said of a helpless dependant who must be supported.

608. కావడి యెన్ని వంకలు పోతేనేమి యిల్లు చేరితే సరి.

What if the Kavadi bends ever so much! If it reaches the house, it is enough.
(For kavadi see No. 566.)
All's well that ands well.


(110)

  1. Asino che ha fame mangia d'ogni strame.