ఈ పుట ఆమోదించబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక
473. ఒకటొకటిగా నూరా వకటే మాటు నూరా.
- A hundred one by one, or a hundred at once?
- Said in doubt of a person's liberality, as the “hundred” promised would probably turn out to mean only one.
474. ఒకనాటి భాగవతముతో మూతి మీసాలన్నీ తెగకాలినవి.
- With one day’s acting, all his mustaches were burnt off.
- By standing too near the torches which are used to light up the figures of the performers, and on which powdered resin is thrown.
- (See Nos. 35,134, 894.)
- Said of a clumsy novice.
475. ఒకనాడ ధారణ, వకనాడు పారణ
- One day holding (fasting); one day breaking fast.
- (See No. 478.)
- A precarious subsistence.
- Change of fortune is the lot of life.
- To-day a king, to-morrow nothing. (French)[1]
476. ఒకనాడు విందు, వకనాడు మందు.
- One day a feast, one day medicine.
- (See No.475.)
- One day favor, one day disfavor.
- To-day in finary, to-morrow in filth. (German)[2]
477. ఒకరి కలిమికి యేడిస్తే వక కన్ను పోయినది, తనలేమికి యేడిస్తే మరి వక కన్నూ పోయినది.
- By weeping at the good fortune of another he lost one eye, and by weeping at his own ill fortune he lost the other.
- By weeping at the good fortune of another he lost one eye, and by weeping at his own ill fortune he lost the other.
(86)