| మ. | మిహిరప్రోద్భవుఁ డిట్లు శాత్రవునిలక్ష్మిన్ సైఁప కుగ్రాచలా | 161 |
భారత. మిహిరప్రోద్భవుఁడు = కర్ణుఁడు, “మిహిరారుణపూషణః " అని అ. శాత్రవునిలక్ష్మన్ = భీముని జయలక్ష్మిని, సైఁపక యుగ్రమైన, అచల = స్థిరమైన, ఆగ్రహతం జేసి = ఆగ్రహము గలవాఁ డౌటచేత, తాఁకి, తత్ = ఆభీమునియొక్క, ఘోరబాణహతిచేత, పీడను భజియించెను.
రామ. మిహిరప్రోద్భవుఁడు = సుగ్రీవుఁడు, ఉగ్ర = ఘనమైన, అచలాగ్ర = పర్వతశిఖరముచేత, హతన్ = హతమైనదానిఁగా, శాత్రవుని = రావణునియొక్క, లక్ష్మిని జేసి, పీడను భజియించెను, కడమ సులభము.
| వ. | అంత. | 162 |
| తే. | వాయుసూనుండు ధృతకరవాలహస్త | 163 |
రామ. వాయుసూనుండు, ధృత = ధరింపఁబడిన, కర = హస్తములయొక్కయు, వాలహస్త = తోఁకలయొక్కయు, “వాలహస్తస్తు వాలధిః" అని అ. విహృతిచాతురితో = విహారచాతుర్యముచేత, ధృతశబ్దము చాతురికి విశేషణము. డీలు పఱిచెనని ముందరిపద్యమునఁ గ్రియ. కడమ సులభము.
భారత. వాయుసూనుండు = భీముఁడు, ధృతమైన, కరవాల = ఖడ్గముగల, “కరవాలః కృపాణవ” త్తని అ. హస్తముయొక్క, కడమ సులభము.
| క. | అహితుని నాశ్చర్యకర | 164 |
భారత. అహితునిన్ = కర్ణుని, ఆశ్చర్యమైన, కర = హస్తమందుఁగల, ప్రహరణ = ఆయుధముయొక్క, “ఆయుధం తుప్రహరణ” మని అ. విధిన్ = వ్యాపారముచేత, అతండున్ = కర్ణుఁడును, కరువలిపట్టిన్ = భీముని, విగ్రహచేష్టలు = శరీరచేష్టలు, అడంగన్ = మూర్ఛపోవునట్లుగా ననుట.