Jump to content

పుట:రాఘవపాండవీయము (పింగళి సూరన).pdf/216

వికీసోర్స్ నుండి
ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

యొక్క, తత్సతీశిరోమణిన్ = ఆపతివ్రతారత్నమైన ద్రౌపదిని, నియమిత = అణఁపఁబడిన, కడమ సరి.

క.

పోరికిఁ దివిరి యరిగె బ, ల్బీరముచే వనవిఘాతలీల నెరపుచున్
ధీరత దనరఁగ లంకా, ద్వారగతుం డగుచుఁ బేర్చె వైరివధరతిన్.

22

భారత. బల్బీరముచేవన్ = అహంకారసారమును, అవిఘాతలీల నెరపుచును, కలంక = అపవాదమునకు, అద్వార = ప్రవేశహేతువు గాని, గతుండు = గమనము గలవాఁడు, అగుచు, గూఢగమనుఁడై యనుట, అపవాద మనఁగా భీమునిచేతఁ బాండవులకుఁ దిరుగ వనవాసప్రాప్తి యనెడి యపవాదము. అది ప్రకాశగమనమైన వచ్చును. వైరివధమందగు, రతిని = వేడుకను, పేర్చెన్ = పెంచెను.

రామ. బల్బీరముచే, వనవిఘాతలీల = అశోకవనభంగక్రియను, నెరపుచు, తనరఁగ, లంకా = లంకయొక్క, ద్వారమును, గతుం డగుచున్ = పొందినవాఁడై, కడమ సరి.

వ.

అంత.

23


ఉత్సాహ.

తమముచే నొకించుకయును దలము గానమి న్నితాం
తము నిజాంగనాశనఫలదర్పకోపకౢప్తసం
భ్రమముతోడఁ దన్నుఁ జెనకఁ బరఁగుసింహబలులస
త్సమరమతులలీల మెఱయఁ జంపెఁ జిత్రవధరతిన్.

24

రామ. తమముచేన్ = అజ్ఞానముచేత, తలము గానమిన్ = స్వరూపమును దెలియమిచేత, నిజాంగ = తమశరీరములయొక్క, నాశనము ఫలముగాఁగల, దర్భ = గర్వముచేతను, కోపముచేతను, కౢప్త = చేయఁబడిన, సంభ్రమముతోడన్ = సంభ్రమము గలవారై, చెనకఁ బరఁగు, సింహబలులన్ = సింహములయొక్క బలమువంటి బలము గలవారిని, సత్సమరమతులన్ = లెస్సయుద్ధమందుల బుద్ధిగలవారైనరాక్షసులను, చంపెను.

భారత. తమముచేన్ = చీఁకటిచేత, తలము గానమిన్ = స్త్రీపురుషులస్వరూపము గానరాకుండుటచేత, “అధస్స్వరూపయోరస్త్రీ తలం స్యా" త్తని అ. నిజాంగనా = ద్రౌపదియందుల, ఆశను = అపేక్షచేత, ఫల = నిష్ఫలమైన, దర్పకోపకౢప్త = మన్మథకృతమైన, సంభ్రమముతోడన్ = అధికభ్రమముతోడఁ గూడి, తన్నుఁ జెనకఁబరఁగు సింహబలుని, లసత్సమరము, అతులలీలచేత మెఱయ, చంపెను.

వ.

తదనంతరంబ మఱియును.

25


ఆ.

శక్తిమత్త దనుజసంఘ మక్షాంత మై
పొలిసెఁ బవనపుత్త్రుభుజబలమున
నతనికాంతకాగ్రహప్రేరణంబుచేఁ
గరము కీడొనర్చుకడఁక జేసి.

26